СФЕРА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В «КОДЕКС КУМАНИКУС»

Айдер Меметов

Аннотация


В настоящей статье выявляются иранские, арабские, монгольские, греческие, славянские и другие заимствования в лексическом составе куманского (татарского) языка, которые отражены в письменном памятнике «Кодекс Куманикус» (XIII в.). Устанавливается характер языковых контактов, определяется роль иноязычных заимствований в развитии лексики татарского (куманского) языка, производится классификация заимствованных слов по предметно-тематическим группам, анализируются особенности адаптации заимствований из других языков на лексико-грамматическом уровне принимающего языка.

Методом сплошной выборки нами проанализирован весь лексический состав словарной части «Кодекса Куманикуса». Всего исследовано около трех тысяч слов-знаков. Из них тюркскими являются 2347 слов-знаков. Заимствованные слова составляют 381 слов-лексем. В том числе, персидские – 163, арабские – 145, монгольские – 29, греческие – 16, русские – 6, итальянские – 2, согдийские – 2, латинские – 1, из других языков – 17.

Тюркский пласт лексики при дальнейшей классификации разделяется на следующие группы: 1) общетюркский слой, включающий как протюркскую лексику, так и слова, ставшие общетюркскими благодаря языковым контактам и заимствованиям; 2) общекыпчакский слой, частично распространенный и среди некыпчакских тюркских языков, имевших связи с кыпчакскими языками; 3) ареальная для западнокыпчакских языков лексика; 4) лексика, имеющая общность с ареалами, непосредственно соприкасающимися с западнокыпчакскими языками (западнокыпчакско-огузская или юго-западная, западнокыпчакско-северокыпчакская, западнокыпчакско-восточнокыпчакская); 5) лексика, характерная лишь для куманского (татарского) языка.

Полный текст:

PDF

Литература


Бартольд В.В. История Туркестана. Ташкент, 1922. – 50 с.

Баскаков Н.А. Состав лексики каракалпакского языка и структура слова // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков, ч. IV. Лексика. М.: Изд-во АН СССР. 1962. – C.69-101

Бороздин И.Н. Солхат (предварительный отчет о работе археологической экспедиции в 1925 г.) // Новый Восток. 1926. № 13 – 14. – C 271-301.

Дмитриев Н.К. Арабские элементы в башкирском языке // Строй тюркских языков. М., ИВЛ. 1962. - С.187-201

Иванов С.Н. Арабизмы в турецком языке. Л., 1973

История Узбекской ССР. Т. 1. Ташкент: Фан, 1967.

Майзель С.С. Арабские и персидские элементы в турецком языке. М., 1945. – 30 с.

Мурзакевич Н. Эски-Крымская арабская надпись. // Записка Одесского общества истории и древностей. Т. II, III. Одесса. 1850.

Смирнов В.Д. Крымское ханство под верховенством Оттоманской порты до начала ХIII века. Спб., 1887. – 824 с.

Старо-Крымские и Отузские надписи ХIII – ХV вв. // Известия Таврического общества истории, археологии и этнографии. Симферополь, 1927. Т. 1. (58-й). С. 5-17

Evliya Celebi seyahatnamesi. (Турецкое издание, т. 1 – 10. Стамбул, 1887 – 1938 гг.). Т. VII.

Clauson G. The earliest Turkish loan words in Mongolian. CAJ, 1V, 3, 1959, p. 174 – 187.

Grönbech K. «Komanisches Wörterbuch», Kobenhavn, 1942.

Scherner Bernd. Probleme arabischer und Neupersischer Lehnworten im Tatarischen. – «Ural-Altaische Jahrbucher». Wiesbaden, 1972, band 44, p. 200-207.


Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2019 Айдер Меметов